Dingnisheng
and Shasibiya
Siping City, China
Everybody knows the frustration of having to explain a joke. Teaching the literature of
one's country to foreign students is something like explaining jokes for a living.
This has been my living for the past few months, as resident "Foreign Expert" in
the English department of a teachers' college in North China.
My course is actually called "Intensive Reading"-- extracts from well-known or
"progressive" writers from Swift onwards. The course textbooks for the
junior classes are pretty awful, reams of stuff by Engels and obscure American negroes.
The advanced texts are much better, though still politically loaded. My
fourth year students construe passages from people like Wilde ("paved the way for
Bernard Shaw"), Hardy, Hazlitt and Somerset Maugham (who "exposed the barbarism
and ugliness of bourgeois society"-- well, I suppose he did, after a fashion).
Almost every writer of any consequence turns out to have been "progressive" in
one way or another, though a disappointing number of modern writers, while aware of the
barbarism etc. of bourgeois society, have been too blind to see that the way forward lies
through socialism-- that is, abolition of private property and the erection of an
oriental-style dictatorship-- and so have fallen into despair. Thus Of Human Bondage
is "shrouded in an atmosphere of pessimism and defeatism", Gissing's novels are
"penetrated with a sense of frustration and defeat" (they got that right),
Galsworthy's works "have a touch of fatalism and defeatism", and so on.
The Eng. Lit. course proper is taught by a doughty young Chinese lady, of great industry
and perseverance, who is much admired by the students. Her textbook is A Short History
of English Literature, by someone called Liu Bingshan. Mr Liu shows his colours right
away, in the preface. "Efforts have been made to apply the basic views of
Marxism," he declares. He's not kidding. Engels is quoted four times in the first
five pages. On page 17 Stalin is quoted. The relevance of the opinions of German
businessmen and Russian despots to the study of English Literature is nowhere explained.
Mr Liu's book is full of odd gaps and imbalances. Shelley (Paul Foot will be pleased
to know) gets terrific coverage-- ten full pages. Burns is another favourite,
probably because he's the only British writer of any prominence who could fairly be
described as a peasant. Burns has even entered indirectly into the consciousness of
those Chinese who don't study English; one of my enduring memories of China will be the
sound of "Auld Lang Syne" played on Hawaiian guitar, broadcast over the college
PA system about 30 times a week. Mr Liu gives Burns eight pages; Wordsworth, by
contrast, gets only three, and Tennyson isn't mentioned at all. Tennyson seems to be
something of an unperson, in fact. I did spot a dismal translation of "Break, Break,
Break" in a Chinese magazine some weeks ago (Chong-ji, chong-ji, chong-ji
... ), but otherwise the great laureate is well-nigh invisible. What do they have
against him? Seeking enlightenment, I went to the standard modern Chinese
encyclopedia.
"Dingnisheng (Alfred Tennyson, 1809-1892). English Poet. Born into a
clerical family. All his poems beautify capitalist society and bourgeois morality and
ethics. His works one-sidedly promote lyricism and become merely ornate..."
So much for the man who has more entries in the Oxford Dictionary of Quotations
than any other writer except Shakespeare. Incidentally, the reader who thinks that
"Dingnisheng" is a bit approximate for "Tennyson" might care to note
that Mrs Thatcher's surname comes through in standard Chinese transcription as Saqieer,
whilst Edward Heath is known to his many admirers in Peking as Aidehua Xisi.
Shakespeare (Shasibiya) himself is too big to ignore. Besides, Marx liked him, so the
Chinese critics have gone to great pains to prove that he was "progressive". The
line taken here is that Shakespeare opposed feudalism from the point of view of the
embryonic bourgeoisie. According to Marx, capitalism is a progressive force in a feudal
period, just as socialism is progressive in a capitalist period. So everything's all
right, and Shakespeare is progressive after all, despite his sucking up to the Court.
This kind of exegesis is all in a day's work for Chinese scholars. China has been a
centralized dictatorship since at least the third century BC, so that the Humanities have been
under political control for most of the nation's history. Just as Marx liked
Shakespeare, so Confucius was constantly praising the Book of Odes, an ancient
collection of folk-songs and poems. The scholar-bureaucrats of Confucian China
therefore saw it as their duty to provide "correct" interpretations of all the
odes. The results were often ludicrous. For example, a song of thwarted love would be
shown to be "really" the complaint of a worthy minister unjustly dismissed by
his sovereign. For any scholar with this kind of tradition behind him, it's a piece of
cake to show that the victory of Prince Hal over Hotspur in Henry IV is "really"
meant to show the rising bourgeoisie vanquishing the old feudal aristocracy. The exercise
isn't altogether empty, either. It is possible to read Shakespeare for insights into
16th-century social conflicts, just as one might attend a performance of The Magic
Flute in the hope of picking up some tips about Freemasonry. Still, most of us would
think that was rather missing the point.
Times are changing, though. While reports of the death of Chinese communism are
greatly exaggerated, the last few years have seen a genuine thaw and some surprising names
have been turning up in the newer college textbooks. The other day I found myself
looking at George Orwell's "Marrakech" in a reader for university students.
In a potted biography at the end of the essay, the compiler remarks that Orwell's
last two novels "vilify socialist society". In China-- where, until
recently, political enemies were routinely referred to as dogs, snakes, turtles and
skeletons-- this is very mild. Most of this latest generation of textbooks have been
written or co-written by foreign teachers at Chinese universities. Such people are
recruited mainly from the unemployable lumpen-intelligentsia of Britain and
America, so that their commentaries lean heavily to the left, with much whingeing about
"imperialism" and so forth. Still, it's a great advance on Mr Liu and his
quotations from Stalin. Young Chinese students whose English is good enough can now
read short selections from Norman Mailer, D. H. Lawrence, and even-- God help them--
Philip Roth.
These innovations haven't yet entered the formal curriculum here. This week's lesson in
Intensive Reading for the third year: Engels's speech at the graveside of Karl Marx.
"And he died beloved, revered and mourned by millions of revolutionary fellow
workers, from the mines of Siberia to California". Chance to say something
about irony there, perhaps. |